Sunday, August 25, 2024

The Arian Controversy

 

Alexander, Bishop at Alexandria, maintained the Orthodox position of the church against the Arians. That the Son is de facto co-eternal with the Father. As all scientific theories must show themselves falsifiable to qualify as theories, so too does Athanasius provide a test of falsifiability with his claim that, “…our adversaries must first prove that the Son is not the Son, but a creature made of nothing. Then, when they have done this, they may clamour as they like of His not being before He began to exist.

     In a letter composed by Arius to Eusebius he states, “To the most desired Master, the faithful man of God, the Orthodox Eusebius, Arius, who is unjustly persecuted by Father Alexander, on account of the truth which conquereth all things, which truth thou also shieldeth…For the Bishop wastes and persecutes us exceedingly, and sets in motion every evil against us; so that he has driven us out of the city as godless men, because we do not agree with his assertion made in the public that God always existed [and that], the Son always existed, [and] that the Son has existed as long as the Father has, that the Son has [always] co-existed uncreatedly with God…”.

                                                 Chrystal, James. 1891. Authoritative Christianity. Vol. 1 pp. 178-9

     Arius was a student at Antioch before becoming Presbyter of the church at Alexandria, Egypt. In ca. 318 A.D. Arius entered into a contentious disagreement with the then Bishop of Alexandria, Alexander, regarding the essence and eternality of the Son. Alexander defended the Orthodox position that the Son existed co-eternally with the Father, as such, His divinity would be axiomatic disqualifying Him as a creature. Arius believed that to say the Son was divine would be heresy, as such a belief would imply a polytheism. By contrast, Arius contended that the Son was a created being, created by God the Father, who subsequently created all other beings. Alexander believed that such a view would deny the deity of Christ which is supported by both scripture and by the common practice of the church in its worship. For such a view Arius was deposed and excommunicated, however, he was popular with many of the people, and enlisted the aid of certain Bishops. In 324 A.D. Hosius, Bishop of Cordova, brought with him a letter from the emperor Constantine, urging Alexander and Arius to make amends. Hosius’ report back to Constantine strongly favored the position of Alexander while discrediting the views of Arius. Nevertheless, Hosius, it was thought, made the recommendation to Constantine that a council of Bishops should be called to address the matter. However, that point is contested by some church historians who report that Constantine claimed he had seen a vision instructing him to call a council together to discuss the matter. It should be noted, however, that Constantine cared little about the unity of the Trinity and more about the unity of his empire.

     The council of Nicaea was convened on May 20th 325 A.D. with a disputable number of 318 attendees. Many matters were discussed at the council, but chief among them was the Arian controversy. As Arius was only a Presbyter (elder) he was not permitted to sit in on the council. Therefore, Eusebius, Bishop of Nicomedia, represented Arius at the council. Only a small number represented either side of the argument with the vast majority lamenting the whole issue that they felt could divide the church. The party then which rallied round Alexander in formal opposition to the Arians may be put down at over thirty. Between the convinced Arians and their reasoned opponents lay the great mass of the bishops, two hundred and more, nearly all from Syria and Asia Minor. Of all the Bishops who attended the council, the Arians could only rely on seventeen members who would support their cause.

     What changed for the conservative majority had to do with Eusebius’ defense of Arius and of Arianism. Upon hearing the argument of Eusebius, the council went into an uproar calling him a “blasphemer” and a “heretic.” To counter it, the council determined to enact a creed clarifying, in the strongest terms, the orthodox view of the church on the matter. The Creed of Nicaea read in part, We believe in one God, the Father Almighty, maker of all things visible and invisible; and in one Lord Jesus Christ, the Son of God, the only-begotten of his Father, of the substance of the Father, God of God, Light of Light, very God of very God, begotten (γεννηθέντα), not made, being of one substance (ὁμοούσιον, consubstantialem) with the Father. At the time, Athanasius held the office of Deacon but would later become Bishop and take up the fight of Alexander, after his passing, against the Arians and defending Nicaean orthodox doctrine. 

     The particular issue centered around the Arian motto “there was when He was not” referring to the Son.  Athanasius observed, as others also did, that Arius declined to include the noun “time” in his argument. “Why do you not speak out plainly, when you are speaking of time, and say, ‘There was a time when the Word was not’? No doubt the word ‘time’ is carefully avoided because you are afraid of alarming the minds of simple folk. But your meaning and opinion are too evident to be disguised or concealed. For time is really what you mean when you omit the word, and only say, ‘There was when,’ instead of ‘There was a time when He was not;’ and ‘He was not before He was begotten,’ instead of ‘before the time when He was begotten.’” Gregory of Nazianzus also addressed this same issue by contending that the Father and the Son are equally eternal in existence. How could the Son be the creator of time and also be subject to it?  The Arians held that, as He is a created being He would have to be subject to time just as we are.

     Furthermore, because those who are begotten into this world once did not exist, there must have been a point when the Son also did not exist. But Gregory argued that to make such a claim was to argue different realities. What the Arians were essentially doing was confusing contingent being with necessary being. Most things which exist do so contingently, that is, their existence is predicated on the existence of something or someone else. In other words, it is possible for them to not exist. Those things which exist necessarily have their existence in and of themselves, in other words, it is impossible for them not to exist. Shapes and numbers are said to exist necessarily, but shapes and numbers do not create anything. God the Father is said to exist in this fashion, necessarily, as does the Son. Therefore, the Son cannot be subject to time, and at the same time be ruler over it. Such a notion would violate the law of non-contradiction which states that you cannot not have A, and yet have A in the same sense to the same extent. The generation of the Son is not like that of a man, which requires an existence after that of the Father, but the Son of God must, as such, have been begotten of the Father from all eternity. As regards man’s nature it is impossible, as his nature is finite, but that his generation should be in time; but the nature of the Son of God, being infinite and eternal, His generation must, of necessity, be infinite and eternal too.

     Arius was employed as Professor of Exegesis, his contention that the Son was created was based on his exegetical work of scripture. He appealed to such passages as, Proverbs 8:22; Acts 2:36; Mark 13:32; John 14:28, 17:3; Colossians 1:15 et al, in support of his view. Arius fled to an erroneous LXX rendering of Proverbs 8:22a and placed these words into Christ’s mouth, “The Lord made (κτίζω) me….”  Athanasius himself accepted the same Greek word and even applied it to Christ, but he took it in the sense of an appointing to a position. To him the verse is a declaration that the Father had “made” His Son the Head over all creation. Beale argues that the Hebrew word, קָנָה qânâ, means “possessed,” not “created.”  In actuality, how the word is translated is based on the context of the verse.  If the context suggests the constructing of some- thing, then “made” would be appropriate. If the context suggests something positional, such as proper ownership, appointment, or the establishment of some-thing, then “possessed” would be appropriate.

     To counter Arius, the Orthodox church appealed to such verses as, John 1:1; 1 Corinthians 2:8; Philippians 2:6; Hebrews 1:3, 13:8 et al. Regarding John 1:1, the verb “was”, not ‘came into existence,’ but was already in existence before the creation of the world. The generation of the Word or Son of God is thus thrown back into eternity. Thus, Paul calls Him (Col. 1:15) ‘the firstborn of every creature,’ or (more accurately translated) ‘begotten before all creation,’ like ‘begotten before all worlds’ in the Nicene creed. Comp. Heb. 1:8, 7:3; Rev. 1:8. On these passages is based the doctrine of the Eternal Generation of the Son. John says distinctly that the Son or Word was existing before time began, i.e. from all eternity. Furthermore, the verb eimi is a first-person singular which has been translated as “was,” though it actually means “be”, or “to be” as in “to exist”. Some translators have claimed that this verb is actually third person. In the Greek, the verb is in the present tense (Lit. “be”), and in the emphatic it is most frequently translated as “I Am” or “I exist.” “I” is a personal pronoun utilized as a first-person singular. Whether first person or third, the verb itself remains unchanged, it merely determines how the statement itself should be understood. So, although archē (beginning) can refer to time in this passage, it is actually utilized in reference to a person, “In the beginning,” “I Am”. 

     The case ending, in the Greek, helps us to determine what the subject or the object is in relation to the verb. The verb ἦν (“be” or “to be”) appears three times in this passage and has been translated as “was.” In English, the tense of the verb is past, but in the Greek the verb is always present tense. Regardless of whether ἦν is past or present tense, it still exists as a verb. Because the case ending of λόγος is nominative, this would indicate that the “word” is the subject while the case ending of θεόν is accusative, indicating that “God” is the direct object. The preposition πρὸς, translated “with” is a term of proximity. Literally understood as the Word being “toward” or “face to face” with God. The preposition qualifies the verb “was” (lit. “to be”) indicating that God the Son (ὁ λόγος) is “face to face” with God (πρὸς θεόν) the Father at the beginning (Ἐν ἀρχῇ).

     Finally, various terms have been utilized by Historians and Theologians alike on this subject. Hypostasis (or Hypostatic Union), Consubstantiality, Homousius, and Homoiousius. One iota really does make all the difference. The Council at Nicaea settled on the term Homousius (“of the same nature”) to define their view on the essence of the Son to the Father. While the Arians preferred the term Homoiousius (“of a similar nature”). The difference in the spelling comes down to one letter in the Greek, the iota. Athanasius commented on what the word Homousius was intended to entail, “That the Son is not only like to the Father, but that, as his image, he is the same as the Father; that he is of the Father; and that the resemblance of the Son to the Father, and his immutability, are different from ours… his generation is different from that of human nature; that the Son is not only like to the Father, but inseparable from the substance of the Father, that he and the Father are one and the same”. This word, it was believed, was the best suited to confute the Arian heresy.

     The term “hypostasis” referred to the Son being of one “substance”, “nature” or “essence” with the Father. “Hypostatic Union” argued that in Christ He possessed two natures in one person, His humanity and His divinity making Him fully human, to pay the penalty for sin, and fully God to become the perfect sacrifice for sin, without mixture or confusion. The term “consubstantial” was an older term and was associated with the two previous, and which simply indicated that Jesus Christ is of the same nature as the Father, essentially the same as Homousius.  In conclusion, the two-word phrase “eternal generation” was derived from two words, “begotten” and “monogenes.”  Begotten, comes from the word gennao and means “to be born or conceived.”  The word monogenes comes from two words, mono meaning “one” or “only” and genos meaning, “one of a kind” or “unique.”  As such, monogenes consistently denotes “uniqueness,” even in post-apostolic literature. This same word (monogenes) occurs five times in scripture, and all in John’s gospel. Many conservative scholars believe that this word depicts the idea of “one and only” and nothing else and is more prevalent in newer translations. This would indicate that the church today recognizes what the church councils laid down several centuries ago, that the Son is eternal in existence, one in nature with the Father, fully human and fully divine. 

Athanasius of Alexandria, The Orations of S. Athanasius against the Arians. London: Griffith, Farran, Okeden, & Welsh, 1893

Beale, David. Historical Theology In-Depth, Vol. 1: Themes and Contexts of Doctrinal Development since the First Century. Greenville, South Carolina: Bob Jones University Press, 2013

Percival, Henry R. Excursus on the Word Homousios in The Seven Ecumenical Councils, edited by Philip Schaff and Henry Wace, vol. 14, A Select Library of the Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church, Second Series. New York: Charles Scribner’s Sons, 1900

Plummer, A. The Gospel according to St John, with Maps, Notes and Introduction, The Cambridge Bible for Schools and Colleges. Cambridge: Cambridge University Press, 1902

Robertson, Archibald T. Prolegomena, in St. Athanasius: Select Works and Letters. Edited by Philip Schaff and Henry Wace, vol. 4, A Select Library of the Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church, Second Series. New York: Christian Literature Company. 1892

Philip Schaff and Henry Wace, eds., The Nicene Creed, in The Seven Ecumenical Councils. Translated by Henry R. Percival, vol. 14, A Select Library of the Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church, Second Series. New York: Charles Scribner’s Sons. 1900        

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sunday, July 7, 2024

JESUS CHRIST AND HIS BEING Did He Even Exist

 

By Noel Coypel - http://www.1st-art-gallery.com/Noel-Coypel/The-Resurrection-Of-Christ,-1700.html, Public Domain, https://en.wikipedia.org/w/index.php?curid=28274624


PART THREE (B)

 

External Evidence:

The Historical Account

2.  Semitic (Hebraic) Sources

The biblical text indicates that whether for good or evil, whatever comes, comes to the Jews first. “There will be tribulation and distress for every human being who does evil, the Jew first and also the Greek, but glory and honor and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek. (Romans 2:9-10 ESV, Emphasis added).[1] Also, “God, having raised up his servant, sent him to you first, [speaking of the Jews] to bless you by turning every one of you from your wickedness. (Acts 3:26, Emphasis added) Finally, “For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek. (Romans 1:16, Emphasis Added) So what’s the point? Namely this, that if anyone would know something about whether Jesus existed or not, it would be the Jews, as He came to them first. Historically, He is believed to have been referred to in the Dead Sea Scrolls by the Essenes.

     The Dead Sea Scrolls were first discovered in 1947 by a Bedouin  shepherd near Qumran. During the 1950’s former catholic priest Andre Dupont-Sommer indicated that there was manuscript evidence that the “teacher of righteousness” was a reference to Jesus who had been “tortured, put to death, and reappeared”. Others have indicated that the “teacher of righteousness,” DuPont- Sommer refers to, was actually a leading member of the Essene community who was a picture of Jesus, not Jesus Himself. Still others believe that the reference to “the teacher of righteousness” is a reference to James (the just), who pastored the church at Jerusalem and who was Jesus’ half-brother.

     Robert Eisenman was the Religious Chair of California State University who, in 1991, made reference to the “Pierced Messiah Text” (fragment 4Q285) which contained five lines of Hebrew text in part of what is known as “The War Scroll”. Eisenman had enlisted the aid of Michael Wise from the University of Chicago. Between the two of them they determined that this Hebrew text made reference to a “pierced Messiah” corroborating the Christian claim to the crucified Messiah. Eisenman interpreted the verb WHMTW (whamitu) “’they will kill’ the Prince of the Congregation” as reference to the Messiah. Most scholars believed this to be a misinterpretation of the text. Scholars like Vermes of Oxford University argued that the Hebrew verb WHMTW (whemito) should be interpreted, “the Prince of the Congregation will kill him.” If the latter is true, “the Prince of the Congregation” cannot refer to Christ, or to James. Furthermore, the Essenes practiced a method of biblical interpretation known as Pesher which typified three hermeneutic approaches, textual emendation, atomization, and the synchronic method. In textual emendation, they would select a known alternate textual reading of the phrase in question and offer the interpretation. Lacking an existent variant, Qumran interpreters were not averse to creating one that suited their interpretive purposes.[2] With atomization, the text in question is divided into separate phrases and interpreted in isolation without regard for context. With the synchronic method, prophetic texts are given a more contemporaneous interpretation relative to their own day or the immediate future so that they can relate them to their own circumstances. As such, the MSS discovered at Qumran do not seem to say anything definitive about Jesus.

     The most infamous reference to Jesus comes from the Jewish Historian, Joseph Ben Mattathias, more commonly known by his Latin name, Flavius Josephus. Josephus actually writes about the imprisonment and beheading of John the Baptist in his Antiquities, (Ant. 18.116-19). Even though his account varies with the biblical account, scholars regard it as authentic. Josephus also recounts (Ant20.200) when the high priest Ananus wanted to have James put to death by stoning; Josephus refers to James as “the brother of Jesus who was called Christ.”  Again, few scholars question the genuineness of Josephus’ remark regarding James. However, his remark concerning Jesus of Nazareth has come into dispute. In point of fact, Josephus’ remark about Christ was believed to be an authentic account up until the rise of historical criticism in the 17th century believed to have originated with Baruch Spinoza and becoming a popular form of methodology for studying the origin of ancient texts during the 19th and 20th centuries.

Now, there was about this time Jesus, a wise man, if it be lawful to call him a man. For he was a doer of wonderful works – a teacher of such men as receive the truth with pleasure. He drew over to him both many of the Jews, and many of the Gentiles. He was [the] Christ; and when Pilate, at the suggestion of the principle men amongst us, had condemned him to the cross, those that loved him at the first did not forsake him, for he appeared to them alive again the third day, as the divine prophets had foretold these and ten thousand other wonderful things concerning him; and the tribe of Christians, so named from him, are not extinct at this day. (Flavius Josephus, The Antiquities of the Jews, 18.3.3)

     The question then becomes, why are the previous references to John the Baptist and James considered authentic and the third regarding Jesus is not? After all, in A.D. 360 Ambrose, or perhaps Hegesippus wrote,

Josephus…was not a believer as to what he himself said; but thus he spake, in order to deliver historical truth. Because he thought it not lawful for him to deceive while yet he was no believer, because of the hardness of his heart and his perfidious intention. However, it was no prejudice to the truth that he was not a believer, but this adds more weight to his testimony, that while he was an unbeliever, and unwilling this should be true, has not denied it to be so. (Ambrose [Hegesippus], Josephus: The Complete Works, App. Dis.1., 979).

     With respect to various scholarly views regarding Josephus’ remark about Jesus, the prevailing views are three. First, some scholars argue that the entire remark is dubious and was never uttered by Josephus. Secondly, other scholars believe that the remark, in its entirety, is authentic. Finally, the largest group of scholars believe that while the central tenets of his remark are authentic, nevertheless there are indications of Christian insertions to the text. So, if we were to rewrite the Testimonium Flavianum with the existing distinctions it would resemble the following,

Now, there was about this time Jesus, a wise man, if it be lawful to call him a man. For he was a doer of wonderful works – a teacher of such men as receive the truth with pleasure. He drew over to him both many of the Jews, and many of the Gentiles. He was [the] Christ; and when Pilate, at the suggestion of the principle men amongst us, had condemned him to the cross, those that loved him at the first did not forsake him, for he appeared to them alive again the third day, as the divine prophets had foretold these and ten thousand other wonderful things concerning him; and the tribe of Christians, so named from him, are not extinct at this day. 

     Those statements indicated in the bold are considered by the majority of scholars, to be later interpolations to the text. If we remove those interpolations, we still discover that 1. Jesus existed, 2. He was considered wise, 3. He performed miracles, 4. He spoke truthfully, 5. He persuaded many Jews and gentiles to follow him, 6. He was condemned by Pilate to be crucified, 7. His followers were not deterred from following him despite it.

Clauses expressed independently:

1. “Now, there was about this time Jesus, a wise man.”

2. “If it be lawful to call him a man.”

3. “For he was a doer of wonderful works.”

4. “A teacher of such men as receive the truth with pleasure.”

5. “He drew over to him both many of the Jews, and many of the Gentiles.”

6. “He was [the] Christ.”

7. ‘And when Pilate, at the suggestion of the principle men amongst

us, had condemned him to the cross.”

8. “Those that loved him at the first did not forsake him."

9. “For he appeared to them alive again the third day, as the divine

 prophets had foretold these and ten thousand other wonderful things

 concerning him.”

10. “And the tribe of Christians, so named from him, are not extinct

 at this day.”

     With respect to the first clause, “Now, there was about this time Jesus, a wise man,” most scholars do not believe this indicates an interpolation, it is seen as merely complimentary. Josephus says the same about Solomon (Ant. 8.2.7. S53) and Daniel (Ant. 10.11.2. S237), and something similar about John the Baptizer, whom he calls “a good man” (Ant. 18.5.2. S166-9).[3]      

     The second clause “if it be lawful to call him a man”, was believed to be an interpolation, but was considered authentic by Henry St. John Thackeray, whose study of Josephus argued that the clause appeared to bear all the hallmarks of in-sincerity, and therefore he did not consider it to be a fabrication inserted into the text. Furthermore, the clause which follows, (3) “for he was a doer of wonderful works” was not believed by scholars to be a Christian interpolation. Scholars believe that the phrase could simply be indicating good conduct or righteous acts such as seems to be denoted in the Arabic translation of Josephus by Agapius in the 10th century. The problem as I see it is that what these “scholars” have seemingly failed to recognize is that the preposition in the third clause “for” acts as a conjunction between the second clause, “if it be lawful to call him a man” and the third clause, “he was a doer of wonderful works.” The term “for” is a functional preposition which modifies the clause that precedes it. The dilemma this creates is that if the second clauseif it be lawful to call him a man” is an interpolation, and the third clause “for he was a doer of wonderful works” is not believed to be an interpolation, then they have effectively invoked a contradiction and as a result are stuck with either having to remove both clauses or retaining both, they cannot simply remove or retain one as both are connected by the conjunction.       

     There has been little discussion on whether the fourth clause, “a teacher of such men as receive the truth with pleasure” was an interpolation or not. The majority of scholars do not believe it to be an insertion. I agree, but what’s interesting is that the translator of Josephus, William Whiston, A.M., employes the em dash between the two clauses, the former, “he was a doer of wonderful works” and the latter “a teacher of such men as receive the truth with pleasure.” An em dash is basically a conjunction with emphasis. However, some who have quoted Josephus testimonium concerning Christ have employed the standard conjunction “and” with no apparent emphasis. The reason for this is that the latter is viewed as a dependent clause, it therefore cannot stand on its own, but not all scholars agree; some have not added any conjunction at all, they simply affirm this clause is a statement which stands on its own. So written as, “For he was a doer of wonderful works, a teacher of such men as receive the truth with pleasure.” The clause was therefore viewed as independent, therefore no conjunction was deemed necessary. What would all this indicate? If the translation of the third clause, “he was a doer of wonderful works” and fourth clause, “a teacher of such men as receive the truth with pleasure” includes either an em dash or conjunction is a correct translation, this will affect whether or not the second clause “if it be lawful to call him a man” is actually and interpolation or not. I have already indicated in the above paragraph how the third clause could indicate that the second clause is not an interpolation. The fourth clause substantiates that the third clause is not an interpolation so long as it is understood as a dependent clause, as long as the em dash or standard conjunction are maintained. But if the fourth clause is independent so that it can stand on its own, then the possibility exists that the third clause “he was a doer of wonderful works” could be an interpolation. Moreover, some have argued that the adjective “pleasure” in the fourth clause was typically avoided by Christian authors as it was often associated with hedonistic practice, therefore the fourth clause, “a teacher of such men as receive the truth with pleasure” was not viewed as a Christian interpolation.  

     With respect to the fifth clause, “He drew over to him both many of the Jews, and many of the Gentiles”, the strong belief here among scholars is that this cannot be a Christian interpolation as a Christian copyist would have known that Jesus did not win over many gentiles during His earthly ministry; the vast majority of His followers were Jewish. In later years during the time of Josephus yes, the Christian gentile population was growing, therefore such a statement is merely indicative of an observation made by Josephus during his own time, not during the time of Christ.

     There has been some debate on whether the sixth clause in the Testimonium, “He was [the] Christ,” was truly an interpolation or not. In referring to Jesus as “Christ” Josephus was not confessing Jesus was the Christ, only that He was called “Christ” ( [ho, who λεγόμενος [legomenos, is called] Χριστός [christos, Christ]) which was a Messianic title used in the prophetic literature of the Tanakh (Old Testament) and who the Christians confessed and identified in Jesus of Nazareth. So, Josephus may have simply been making a matter-of-fact statement, that He was “called Christ,” not that he believed Him to be so. Origen of Alexandria had stated, “And the wonderful thing is, that, though he did not accept Jesus as Christ, he yet gave testimony that the righteousness of James was so great”.[4] (Emphasis Added)

     With respect to the seventh clause, “And when Pilate, at the suggestion of the principle men amongst us, had condemned him to the cross” there is little to no disagreement here that this is merely a historical account of what took place and the verdict given regarding His punishment. It is not a Christian interpolation.

     There is assurity among scholars that the eighth clause, “Those that loved him at the first did not forsake him” is not an interpolation as the statement shows a distinctive Josephian style. It implies that the love of Jesus’ followers for him, not Jesus’ resurrection appearances to them, was the basis of Christianity’s continuance. This statement does not explicitly endorse the love of Christians for their Christ, as a Christian interpolator might be prone to do.[5]   

     As for the nineth clause in the Testimonium, it can be divided into two parts, 9a. “For he appeared to them alive again the third day” and 9b. “as the divine prophets had foretold these and ten thousand other wonderful things concerning him.” The eighth clause is not believed to be an interpolation while the nineth clause is. The problem this creates is that the term “for” in 9a. is a functional, co-ordinating conjunction, a preposition which modifies the clause that precedes it. A co-ordinating conjunction such as “for” joins like with like or as in this case two dependent clauses, “Those that loved him at the first did not forsake him” (clause eight) and “For he appeared to them alive again the third day” (clause 9a). The problem is if the eighth clause is not believed to be an interpolation while the first part of the ninth one (9a) is, then you have a contradiction as the two clauses are linked by the co-ordinating conjunction “for.” Therefore, either the eighth clause and the first part of the ninth clause of the Testimonium are interpolations or neither of them are.

     “As,” like “so” and “for,” is believed to be a co-ordinating conjunction, it therefore has the same function as “for” as previously noted. Why is that important, because the second part of the ninth clause (9b) commences with it, “as the divine prophets had foretold these and ten thousand other wonderful things concerning him.” Therefore, 9b also cannot be an interpolation.

Finally, in the concluding statement, “And the tribe of Christians, so named from him, are not extinct at this day” is believed to be authentic by a majority of scholars on the bases that a Christian interpolation would not have employed the noun “tribe” in reference to the Christian population.

The Talmud

In conclusion, just a brief comment on views of Jesus in the Talmud.

     In Judaism there are two basic forms of writing, the Halakah, which means, “rule to go by” and the Haggadah meaning, “a telling.” The former deals with deducing principles and regulations for proper conduct from the Old Testament. The latter, draws from the Old Testament stories and proverbs to edify its readers. Of these two, three writings emerge, the Mishnah, the Abot, meaning “the Fathers,” and the Midrashim, “to search.” The Mishnah and the Abot fall into the category of the Halakah. The Midrashim falls primarily into the category of Haggadah. The Gemara is the ancient commentary of the Mishnah and the two together form the Talmud. One ancient document records,

On the eve of the Passover Yeshu was hanged. For forty days before

 the execution took place, a herald went forth and cried, “He is going

 forth to be stoned because he has practiced sorcery and enticed

 Israel to apostasy. Anyone who can say anything in his favour, let

 him come forward and plead on his behalf.” But since nothing was

 brought forward in his favour he was hanged on the eve of the

 Passover![6]

     A few things to make note of here. First, the document mentions hanging, but this is merely a variant of crucifixion. “The God of our fathers raised Jesus, whom you killed by hanging him on a tree (emphasis added). Acts 5:30 This document also mentions that He was to be stoned, which is in keeping with Jewish law. But because the Romans became involved, He was crucified. Habermas mentions that there is another early account in the Talmud which mentions five of Jesus disciples also stood with Him and were convicted and executed. However, there is nothing actually documented about their deaths. Other mentions are made concerning Jesus in the Talmud, but they are later and of questionable reliability.

*In Part Three “C” I will address Gentile (non-Jewish) sources for Jesus’ existence.



[1] Unless otherwise indicated, all scriptural quotes are from The Holy Bible. English Standard Version, with Strong’s Numbers (Wheaton IL: Crossway, 2008).

[2] William W. Klein, Craig L. Blomberg, and Robert L. Hubbard Jr, Introduction to Biblical Interpretation (Thomas Nelson, Nashville, TN: 2004), 28.

[3] Robert E. Van Voorst, Jesus Outside the New Testament: An Introduction to the Ancient Evidence (William B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, MI: 2000), 89.

[4] “Origen’s Commentary on the Gospel of Matthew,” in The Gospel of Peter, the Diatessaron of Tatian, the Apocalypse of Peter, the Visio Pauli, the Apocalypses of the Virgil and Sedrach, the Testament of Abraham, the Acts of Xanthippe and Polyxena, the Narrative of Zosimus, the Apology of Aristides, the Epistles of Clement (Complete Text), Origen’s Commentary on John, Books I-X, and Commentary on Matthew, Books I, II, and X-XIV, ed. Allan Menzies, trans. John Patrick, vol. 9, The Ante-Nicene Fathers (New York: Christian Literature Company, 1897), 424.

[5] Robert E. Van Voorst, Jesus Outside the New Testament: An Introduction to the Ancient Evidence (William B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, MI: 2000), 90.

[6] The Babylonian Talmud, transl. by I. Epstein (London: Soncino, 1935), vol. III, Sanhedrin 43a, p. 281. Quoted by, Gary R. Habermas, The Historical Jesus: Ancient Evidence for the Life of Christ (Joplin, MO.: College Press Publishing Company, 1996), 203.

Friday, June 28, 2024

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ ([The Gospel] According to John)


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 

(John 1:1, ESV)[1]

Ἐν (In) ἀρχῇ (beginning) ἦν (be) ὁ (the) λόγος (Word), καὶ (and) ὁ (the) λόγος (Word) ἦν (be) πρὸς (with) τὸν (the) θεόν (God), καὶ (and) θεὸς (God) ἦν (be) ὁ (the) λόγος (Word).

 

This fourth book of the New Testament falls within the genre of the four gospels. Matthew, Mark, and Luke make up what are referred to as the Synoptic Gospels. The word, "synoptic", is divided into two parts, syn, from the Greek meaning with or together with and functions as a prefix; while the second part optic, from the Greek optikos, means to be visible or to be seen. John’s gospel commences with the ministry of Christ to the time of His ascension, as does Mark’s gospel. One thing that differentiates the synoptic gospels from that of John is that the first three are about establishing “the kingdom of God” or “heaven”, 121x in the synoptics and only 5x in the gospel of John. The concept of “life” seems to be more central to John’s gospel occurring 36x in contrast to only 16x in total for the synoptics.

1a. “In the beginning was the word”. The preposition en translated “in” is indicative of something being fixed positionally, either in time, place, or state. Here the reference has to do with placement. The definite article does not actually appear in the originally Greek, as noted above. The Greek noun archē is utilized in reference to things or personages regarding time, place, order, and rank. Although the reference appears to intimate a time, the phrase, and if not the phrase, then the passage, seems to indicate a person. That determination will be made clearer the further we go into the passage.

     The verb eimi is a first-person singular which has been translated as “was”, though it actually means be, or to be as in to exist. Some translators have claimed that this verb is actually third person. In the Greek the verb is in the present tense (Lit. “be”), and in the emphatic it is most frequently translated as “I Am” or “I exist”. “I” is a personal pronoun utilized as a first-person singular. Whether first person or third, the verb itself remains unchanged, it merely determines how the statement itself should be understood. So, although archē can refer to time in this passage, it is actually utilized in reference to a person, “In the beginning”, “I Am”.

     There may have been some discussion over the years regarding whether the definite article preceding the Greek noun λόγος actually appears in the original Greek or not. As such some translators have included it while some have not. Its inclusion is intended to emphasize that the λόγος is not simply a word uttered or a discourse given, but a person living; and of-course syntax is improved when translating to the English. Nevertheless, the definite article would have been unnecessary in the Greek as the verb eimi (in the previous paragraph) would have addressed whether the noun was understood as a person or not.

     The Greek noun λόγος (logos) stems from the Greek verb legō. meaning to lay forth in words as a discourse systematically, by reason. Different from the Greek eipon meaning simply to speak or say, either spoken or written. If the logos stems from the Greek eipon, then the logos could be either a written or spoken word. As the logos stems from the Greek verb legō, the indication is that the logos is a person, as a word spoken can only be accomplished by a person living. And that spoken word is laid out systematically by reason. “Come now, let us reason together, says the Lord:” (Is. 1:18a).

1b. “And the Word was with God”. The Greek word kai translated and functions as a copulative conjunction serving to connect words with the intention of creating a cumulative effect. It allows the passage to move from the more general declaration of 1.a to the more specific declaration of 1.b. Again, the definite article only appears in the Greek in relation to the noun logos, (word). In the Greek the definite article can appear as a nominative, as in , or as an accusative, as in τὸν. In this passage the nominative case ending (ς) is always used in relation to the noun λόγος while the accusative case ending (ν) appears once in relation to the noun θεόν (Theon). Though its second appearance in this passage is as a nominative case ending, θεὸς.

     So why does this matter? The case ending helps us to determine what the subject or the direct object is in relation to the verb. The verb ἦν (be, or to be) appears three times in this passage and has been translated as “was”. In English the tense of the verb is past, but in the Greek the verb is always present tense. Regardless of whether ἦν is past or present tense, it still exists as a verb. Because the case ending of λόγος is nominative, this would indicate that the “word” is the subject while the case ending of θεόν is accusative, indicating that “God” is the direct object. The preposition πρὸς, translated “with” is a term of proximity. Literally understood as the Word being “toward” or “face to face” with God. The Preposition qualifies the verb “was” (lit. "to be") indicating that God the Son (ὁ λόγος) is “face to face “with God (πρὸς θεόν) the Father at the beginning (Ἐν ἀρχῇ).

1c. “And the Word was God”. In the Greek this part of the verse is in reverse order to its English transliteration, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος, (kai Theos eimi ho logos) or “and God to be (to exist) the word.” As in 1b. The Greek term kai translated “and” is considered a logically connective co-ordinating conjunction with a copulative effect. The purpose of such a conjunction is to expand on information provided in the previous clause connecting the declaration of 1b. with 1c. for the purpose of creating a cumulative effect, moving the text forward from statements which are typically more general in nature, to statements that are more specific in nature, providing greater detail. In each declarative phrase λόγος (logos) has the nominative case ending (ς) following the verb ἦν (eimi) indicating that the subject of the verse is the Logos or the Word which, as previously noted, is in reference to a person, as determined by the stem or root for logos, legō, the living word, in contrast to the spoken or written word, such as eipon would indicate. In English the subject and predicate nominative are distinguished by word order (the subject comes first). Not so in Greek. Since word order in Greek is quite flexible and is used for emphasis rather than for strict grammatical function, other means are used to distinguish subject from predicate nominative. For example, if one of the two nouns has the definite article, as in ὁ λόγος, it is the subject. Word order is employed especially for the sake of emphasis. Generally speaking, when a word is thrown to the front of the clause it is done so for emphasis. When a predicate nominative is thrown in front of the verb, as in θεὸς, by virtue of word order it takes on emphasis. We know that “the Word” is the subject because it has the definite article, and we translate it accordingly: “and the Word was God.” Two questions, both of theological import, should come to mind: (1) why was θεός thrown forward? and (2) why does it lack the article?

     Its emphatic position stresses its essence or quality: “What God was, the Word was” is how one translation brings out this force. Its lack of a definite article keeps us from identifying the person of the Word (Jesus Christ) with the person of “God” (the Father). That is to say, the word order tells us that Jesus Christ has all the divine attributes that the Father has; lack of the article tells us that Jesus Christ is not the Father. As Martin Luther said, the lack of an article is against Sabellianism; the word order is against Arianism.[2]

     So, the Word is a person who was in existence at the beginning (1a), that (this) same Word was (is) in existence and “face to face” with God (1b), and the Word it (him) self exists as God 1(c). What is herein presented, is two-thirds of the Trinity, God the Father and God the Son. Stephen Wellum has incapsulates it in the following way,

      We can now summarize what John means by referring to Christ as the logos and ultimately giving him the title theos: Christ is eternal (“In the beginning was the Word”; v. 1a); Christ is a distinct person from God the Father (“the Word was with God,” v. 1b; cf. “the only Son from the Father,” v. 14); Christ shares the full deity of God (“the Word was God”; v. 1c). And with the eternality, personality, and deity of the Word-Son-Christ in view, we can now understand just who it is that John says became incarnate: theos himself.[3]



[1] The Holy Bible, English Standard Version, with Strong’s Numbers (Wheaton IL: Crossway, 2008

[2] https://www.puritanboard.com/threads/exegetical-insight-on-john-1-1c-by-daniel-wallace.72459/

[3] Stephen J. Wellum, God the Son Incarnate: The Doctrine of Christ, ed. John S. Feinberg, Foundations of Evangelical Theology Series (Wheaton, IL: Crossway, 2016), 203.



The Arian Controversy

  Alexander, Bishop at Alexandria, maintained the Orthodox position of the church against the Arians. That the Son is de facto co-eternal wi...